Quran Ayah an-Najm (The Star) 53:47 - 70+ Translation Comparison


Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
and that [therefore] it is within His power to bring about a second life
Arthur John Arberry   
and that upon Him rests the second growth
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
That He hath promised a Second Creation (Raising of the Dead)

Listen: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
وَأَنَّ عَلَیۡهِ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰ ۝٤٧
Transliteration (2021)   
wa-anna ʿalayhi l-nashata l-ukh'r
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
And that upon Him (is) the bringing forth another.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
and that [therefore] it is within His power to bring about a second life
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
That He hath promised a Second Creation (Raising of the Dead)
M. M. Pickthall   
And that He hath ordained the second bringing forth
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
And it is upon Him to bring about re-creation.
Wahiduddin Khan   
and that He will bring about the Second Creation
Safi Kaskas   
that the next creation is incumbent upon Him.
Dr. Laleh Bakhtiar   
and that with Him is another growth
T.B.Irving   
On Him [rests your] next appearance.
Shakir   
And that on Him is the bringing forth a second time
Abdul Hye   
that it is upon Him to grant another life (Resurrection),
Saeed Malik   
and that upon HIM is the bringing forth of the final being.
The Study Quran   
and that with Him lies the second genesis
Talal Itani & AI (2025)   
That upon Him rests the second creation.
Talal Itani (2012)   
And that upon Him is the next existence
M. Farook Malik   
that it rests upon Him to grant the second life (the life of hereafter)
Dr. Kamal Omar   
And that on Him is the responsibility for another creation
Dr. Munir Munshey   
And resurrection (the birth into the afterlife) is (an obligation) upon Him
Syed Vickar Ahamed   
And that He has promised a second Creation (by raising the dead at Resurrection)
Umm Muhammad (Sahih International)   
And that [incumbent] upon Him is the next creation
Muhammad Sarwar   
and on Him depends the life hereafter
Muhammad Taqi Usmani   
and that the second creation is undertaken by Him
Shabbir Ahmed   
- ix And that He has promised to bring about a second life (the ultimate accountability)
Muhammad Mahmoud Ghali   
And that upon Him (rests) the other engendering
Hamid S. Aziz   
And that on Him depends (or He has ordained) the bringing forth a second time
Abdel Haleem   
that He will undertake the second Creation
Abdul Majid Daryabadi   
And that upon Him is another bringing forth
Ahmed Ali   
That the second creation is incumbent on Him
Aisha Bewley   
that He is responsible for the second existence;
Ali Ünal   
And He has taken on Himself the other bringing forth
Ali Quli Qara'i   
and that with Him lies the second genesis
[The Monotheist Group] (2017 Edition)   
And He will effect the recreation.
Musharraf Hussain   
He is responsible for the second creation,
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
That He has promised a second creation
Ali Bakhtiari Nejad   
And that the other creation (resurrection) is His responsibility.
Maududi   
and that it is for Him to grant the second life
Mohammad Shafi   
And that He has ordained tne second life [for mankind in the Hereafter] to be obligatory upon Himself

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
And that it is for Him the second raising.
Rashad Khalifa   
He will effect the recreation.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
and that upon Him is the second creatio
Faridul Haque   
And that only upon Him is the next revival
Bijan Moeinian   
Know that such powerful Lord can bring you back to life
Maulana Muhammad Ali   
And that He his ordained the second bringing forth
Muhammad Ahmed & Samira   
And that on Him (is) the creation , the other
Sher Ali   
And that it is for him to bring forth the second creation
Edip Yuksel   
He will affect the recreation.
Amatul Rahman Omar   
That it is He upon whom rests the raising (of the dead) again to life
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
And that it is upon Him alone to raise up alive (also after death)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
And that upon Him (Allah) is another bringing forth (Resurrection)

Non-Muslim and/or Orientalist works
N J Dawood (2014)   
and will bring about the other creation
Arthur John Arberry   
and that upon Him rests the second growth
Edward Henry Palmer   
and that for Him is the next production
George Sale   
and that unto Him appertaineth another production, namely, the raising of the dead again to life hereafter
John Medows Rodwell   
And that with Him is the second creation

New, Partial, or In Progress Translations
Shuaib Abdullahi   
And (Wa) that (Anna) upon HIM (Älai'hi) is another (El'Ukh'raa) origination (29:20) (En'Nash'ata)?!
Fode Drame   
And that upon Him lies the other creation.
Munir Mezyed   
It is incumbent on Him to bring forth the second creation- (the Resurrection).
Sahib Mustaqim Bleher   
And that upon Him is the second creation.
Linda “iLHam” Barto   
[They witnessed] that He promises a second creation.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
and that upon Him is the next creation;
Irving & Mohamed Hegab   
On Him [rests your] next appearance.
Samy Mahdy   
And that upon Him is the other instituting.
Ali Quli Qarai   
that with Him lies the second genesis,
Ahmed Hulusi   
And upon Him is the second creation (second life)!
Safiur Rahman Mubarakpuri   
And that upon Him is another bringing forth (Resurrection).
A. S. Mohamed   
and that it is upon Him to bring about the other creation,
Mir Aneesuddin   
and that on Him is (the responsibility of) the later production (creation after death)
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
And that it is He who shall effect the second creation when He restores the dead to life for judgment at the Last Day
The Wise Quran Project   
And that upon Him is the other production;

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
That He hath promised a Second Creation (Raising of the Dead)
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
And He will effect the recreation.
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
And He will effect the recreation
OLD Literal Word for Word   
And that upon Him (is) the bringing forth another
OLD Transliteration   
Waanna AAalayhi alnnash-ata al-okhra